子供の頃、サンタさんからのクリスマスプレゼントはディズニーのVHSか本でした。
本はどれも今も大切に持っているのですが、
VHSは、デッキの故障とともに、所在不明に…。
ふと懐かしくなって、先日「眠れる森の美女」のDVDをレンタルしたのですが!
あまりの変わりようにびっくり!!
声優さんは仕方ないとしても、日本語吹き替えの台詞と歌詞が!ああ!
わあああ、ぜんぜん違う!!
「お湯にいれ、寝かしつける。したいわ~」
「ちゃさじいっぱい」
「い~まの~はアワじゃ~」
なんでこんな不思議な台詞を覚えてるのかよくわからないんですが、
なんだかむずむずしてしまいました。
意外と台詞って覚えてるもんなんですね。
「Once Upon a Dream」
I know you
I walked with you once upon a dream
I know you
The gleam in your eyes is so familiar a gleam
Yet, I know it's true
That visions are seldom all they seem
But if I know you
I know what you'll do
You'll love me at once
The way you did once upon a dream
夢の中でいつも会う君
燃える瞳を我懐かしむ.
誠ならぬを夢とも呼ぶが、
なれど同じ夢見を
重ねれば
正夢となると言う
youtubeに古いversionの「いつか夢で」がアップされてて、
懐かしくて懐かしくてたまらない。
もう一度ちゃんと見たいなぁ。